09.11.2009  Португалия меняет требования

   С 9 ноября все документы на визу, сдаваемые в консульский отдел, должны быть переведены на португальский (английский или французский) язык.
   Ранее, напомним, сопровождать переводом на португальский или английский языки необходимо было только визовую анкету.
   По мнению туроператоров, новые правила связаны со вступлением в должность нового консула. Оценивая нововведение, эксперты сходятся во мнении – «неприятно, но некритично».
   «Это крайне неудобно, и осложнит сам процесс подготовки документов на визу. И хотя менеджеры компании всегда готовы помочь с переводом документов на иностранные языки, нужно понимать, что это и расходы, и дополнительное время. Мы удивлены решением консульства», – прокомментировала руководитель соответствующего отдела компании KMP Group Яна Чопенко.
   «Любые лишние документы, необходимые для оформления визы, не способствуют положительному выбору туриста в пользу той или иной страны для поездки. При этом Португалия – растущее направление, и сомнительно, что ужесточение визовых требований – лучший способ туристического продвижения страны на российском рынке. Будем надеяться, что это временная мера», – согласен с коллегой исполнительный директор компании «Интерюнион» Андрей Селинов.
   Впрочем, инициатива португальской стороны способна найти и понимание. «Консульства периодически меняют требования, и никакой проблемы в этом нет. Туристам, которые не смогут справиться с переводом документов самостоятельно, всегда окажут поддержку», – заметила начальник отдела Португалии компании «Квинта тур» Елена Миролюбова.